A Study of International Publicity Translation: A Perspective of Skopos Theory’s “Translation Brief”

Fei WANG

Abstract


Functionalists have made theoretical breakthroughs by attaching importance to the intended text functions, addressees, time and place of reception, medium, the motive for the target text, etc. As such, all important concept “translation brief” has been put forward, intended to shed lights on the reasons why the translators adopt various strategies in their translation practice. By applying the functionalist approach to the translation for international communication, this thesis is an attempt to justify them theoretically and practically as translation methods for recognition, study and application. The author argues that the translators should adopt appropriate strategies while translating, under the guidance of the intended purpose of the target text, translators could help the outside world know China better.

Keywords


Translation for International Communication, Functionalism Skopos Theory, “Translation Brief”


DOI
10.12783/dtssehs/icesd2019/28225

Full Text:

PDF