On Chinese Classic English Translation under the Guidance of Thick Translation Theory

Guoqing Li, Jianxiu Zhang


This paper explores the deep cultural meaning of the culture-loaded terms and analyzes their corresponding translation strategies by taking Health and Pleasure (Yi Yang Bu) as the data, a chapter in Li Yu’s Casual Expressions of Idle Feeling (Xian Qing Ou Ji). The research and the practical analysis work is carried out under the guidance of Halliday’s Cultural Context Theory and Appiah’s Thick Translation Theory. The purpose of the research is to find out how to achieve context equivalence in the translation of culture-loaded terms of the Chinese Classics.


Full Text: